與 “주어가 생략된 오역 기사… 주체는 ‘일본이’”·野 “충격적·어느 나라 대통령이냐”
대통령실 해외언론비서관실 거치며 ‘저는’ 생략 된 것으로 잠정 결론
천하람 “차라리 유상범 수석 대변인이 비판 대상 되는 것이 다행” 자조
미국을 국빈 방문 중인 윤석열 대통령이 25일(현지시간) 워싱턴DC 인근의 미 항공우주국(NASA) 고다드 우주센터에서 연설하고 있다. [연합] |
[헤럴드경제=홍석희 기자] 윤석열 대통령과 국민의힘이 ‘일본 무릎’ 논란으로 곤혹스러운 입장에 처했다. 논란 초기 ‘오역 방어’ 논리를 폈던 국민의힘은 원문이 공개되자 할말을 잃었다. 최종적으로 주어를 생략한 주체는 ‘대통령실’로 지목됐다. 여권 일각에선 차라리 당이 논란의 주체가 돼 다행이란 자조도 나온다. 윤 대통령 대신 ‘오역 방어’에 나섰던 당 대변인이 논란의 타깃이 됐기 때문이란 해석이다. 김기현 국민의힘 대표는 ‘대통령실에 물어달라’고 했다. ‘오역 방어전’을 편 당 대변인은 ‘사실관계 확인에 미흡했다’고 자세를 낮췄다.
논란의 시작은 지난 24일 오후다. 워싱턴포스트(WP)는 윤 대통령과의 인터뷰를 공개했다. 윤 대통령은 인터뷰 공개 당시 조 바이든 미국 대통령과의 정상회담을 위해 미국행 비행기에 탑승해 있을 시각이었다. 윤 대통령은 WP와의 인터뷰에서 한일 관계에 대해 “저는 100년 전에 일어난 일 때문에 절대 할 수 없는 일이 있다거나, 일본이 100년 전 역사 때문에 무릎을 꿇어야 한다는 생각을 받아들일 수 없다”고 말했다.
해당 발언은 즉각 파장을 불러 일으켰다. 강선우 더불어민주당 대변인은 즉시 “윤석열 대통령의 일본 과거사에 대한 인식에 경악을 금할 수 없다. 대한민국의 주권과 국익을 지켜야 할 대통령의 입에서 나올 수 있는 말인지 충격적”이라며 “윤 대통령은 어느 나라 대통령이기에 일본을 대변하고 있느냐”고 비판했다.
국민의힘은 방어에 나섰다. 유상범 국민의힘 수석대변인은 24일 논평을 내고 “대통령실이 공개한 한국어 인터뷰를 보면 윤 대통령은 유럽의 미래지향적 협력을 강조하며 주어를 생략한 채 해당 문장을 사용했다”며 “무조건 안 된다. 무릎 꿇으라고 하는 것은 (일본이) 받아들일 수 없다로 해석해야 한다. 바로 뒤에 이는 결단이 필요한 것이다고 말한 것을 보면 이것이 상식적”이라고 주장했다. 말하자면 ‘받아들일 수 없는 주체’가 윤 대통령이 아닌 일본으로 해석하는 것이 옳다는 주장이다.
대통령실도 해명에 나섰다. 대통령실 고위관계자는 24일(미국 현지시각) 미국 워싱턴 DC 프레스센터에서 기자들과 만나 “안보협력이 긴요한 상황에서 ‘무릎을 꿇지 않으면 어떠한 관계 개선도 안 된다’, ‘두 나라가 어떠한 일도 안 된다’는 것을 받아들이기 어렵단 말씀”이라고 설명했다. 미래지향적 발전의 중요성을 강조한 것이란 설명이다.
김정재 의원도 25일 오전 YTN 라디오 ‘뉴스킹 박지훈입니다’에서 “윤 대통령은 ‘일본이 무조건 무릎을 꿇으라고 하는 것은 일본이 받아들일 수 없다’고 했는데 ‘일본’이라는 주어가 해석에서 빠진 것 같다”며 “앞뒤 내용을 보면 과거사 문제든 현안이든 결국 소통을 해서 해결해야 하지 않느냐는 말을 한 것”이라고 주장했다.
윤석열 대통령을 인터뷰했던 WP 소속 이예희 기자가 윤 대통령과의 인터뷰 녹취록을 공개했다. 해당 녹취록에는 “‘저는’ 받아들일 수 없습니다”고 표기 돼 있다. [이예희 기자 트위터] |
관련 사항을 종합하면 유 수석대변인이 해명 과정에 차용됐던 한글 요약본이 문제가 있었던 것으로 파악된다. 유 수석대변인은 대통령실이 제공한 한글 요약본을 참고했을 추정된다. 대통령실이 공개한 요약본에는 “100년 전의 일을 가지고 ‘무조건 안 된다’ ‘무조건 무릎 꿇어라’고 하는 것은 받아들일 수 없습니다”라고 돼 있다. 받아들일 수 없다의 주어가 윤 대통령을 지칭하는 ‘저는’이 대통령실을 거치며 생략된 것으로 파악되는 대목이다.
통상 대통령이 인터뷰를 할 경우엔 추후 논란 때 확인을 위해서 대통령실과 언론사가 녹음본을 항상 함께 공유하는 것으로 돼 있다. 그런데 알 수 없는 이유로 대통령실이 제공한 한글 요약본에는 윤 대통령을 지칭하는 ‘저는’이라는 부분이 삭제돼 있다. 고민정 민주당 최고위원은 이날 오전 “대통령실 해외 언론 비서관실이 짜깁기로 가짜를 알렸다. 강인선 해외언론비서관과 김은혜 수석은 녹취록속 버젓이 있는 주어를 삭제한 이유가 무엇이냐”고 따지기도 했다.
논란이 지속되자 ‘오역 논리’를 꺼내들었던 유 수석대변인은 25일 “사실관계 파악에 미흡했다”며 “조금 더 신중한 태도로 논평에 임하겠다”는 입장을 언론에 밝혔다. WP측에서 윤 대통령의 발언 원문을 공개하면서 자신에 대한 잘못 유무가 명확해지자 자신의 논평이 잘못됐다는 점을 시인한 것으로 받아들여졌다.
국민의힘 대변인실에서 꺼내든 오역’ 논리 주장이 결국 당 수석 대변인의 판단 착오로 귀결되자 국민의힘은 난감한 입장에 처했다. 김기현 국민의힘 당대표는 관련 질의에 “대통령이 한 발언 내용을 당 대표가 설명하는 건 아니잖나, 대통령 비서실에 물어봐야할 것 같다”고 답변을 회피했다.
워싱턴포스트가 윤 대통령과의 인터뷰를 공개하면서 관련 사진을 게재했다. [WP] |
윤 대통령의 일본 관련 언급 및 정책이 연일 구설에 오르는 것과 관련해 국민의힘 내부에선 ‘차라리 당이 비판의 중심이 돼 다행’이라는 반응도 나왔다. 천하람 국민의힘 당협위원장은 26일 오전 관련 논란을 언급하면서 “유 수석대변인의 얘기가 비판의 중심이 된 게 그나마 다행스럽다는 생각도 든다”고 말했다.
천 위원장은 “여당 대변인이 왜 팩트체크를 안 하고 이렇게 중요한 문제에 대해 설익은 해명을 하고, 더 근본적 질문은 대통령의 극단적 발언이 나왔을 때 왜 대통령실은 바로잡지 않는 건가”라고도 했다.
천 위원장은 윤 대통령을 향해서도 “외교의 영역에 있어, 중요하고 민감한 부분일수록 가능하면 스크립트 위주로 가시는 게 좋다”고 했고, 대통령실을 향해서는 “기자와 합의를 해서 발언 문맥을 사후적으로 제대로 바로잡거나, 그게 아니면 왜 제대로 바로잡은 것도 아니면서 ‘저는’이라는 걸 빼나. 금방 들통날 것을”이라고 덧붙였다.
야권에선 대통령실의 ‘저는’ 삭제 문제를 집중 질타했다. 박찬대 민주당 최고위원은 이날 오전 최고위 회의에서 “윤석열 대통령의 워싱턴포스트 인터뷰 발언에 대해 대통령실과 국민의힘에서 주어가 없다고 해명한 것이 새빨간 거짓말로 드러났다”며 “일본 총리 발언이라고 해도 믿을만한 윤 대통령의 망국적 인식과 발언을 덮기 위해 거짓말까지 한 것”이라고 맹비난했다.
서영교 민주당 최고위원도 같은 회의에서 “거짓말장이 윤석열 대통령에 대해서 오늘 말씀 꼭 드리겠다. 대통령실에서 ‘알려드립니다’며 공문을 냈는데 이 공문에 한글 글씨에 ‘저는’이 없다”며 “‘저는’이 없는 내용을 공개자료로 냈다. 워싱턴포스트 기자는 ‘저는’이 있다고 녹취록을 공개했다. 또다시 윤 대통령의 거짓말이 거짓말을 낳았다”고 비판했다.
hong@heraldcorp.com