기후위기시계
실시간 뉴스
  • ‘뿌리 깊은 나무’ 용비어천가 대역본 발간
[헤럴드경제=이윤미 기자] ‘뿌리 깊은 나무’와 ‘샘이 깊은 물’이라는 구절로 익숙한 ‘용비어천가’가 원문과 번역문을 한눈에 대조해 살필 수 있는 번역본으로 나왔다. 한국학중앙연구원(원장 이배용)은 대역본 ‘역주 용비어천가’(전 2권,박창희 역주)를 발간했다.

‘용비어천가’는 세종의 명에 따라 정인지, 권제, 안지에 의해 훈민정음으로 지어진 125장의 악장으로 1445년(세종 27)에 완성됐다. 그후 다시 세종의 명에 따라 최항 등 8인에 의해 1447년(세종 29) 2월에 한문 주해가 이루어져 이해 10월에 간행됐다. 


‘용비어천가’는 조선 선조 6대의 업적을 중국 역대 제왕에 비교, 칭송하며 조선의 건국과 통치가 하늘의 뜻에 의한 것임을 역설하는 대서사시.

조선 세종의 명에 따라 1445년에 125장의 한글 악장을 짓고 한시를 덧붙여 그 뜻을 해석했으며, 역사적인 내용을 담은 주해를 포함한 10권의 책이 1447년에 완성됐다.

‘뿌리 깊은 나무’와 ‘샘이 깊은 물’이라는 구절로 한국인에게 익숙한 ‘용비어천가’는 ‘월인천강지곡’과 함께 훈민정음으로 지어진 가장 오래된 시가로서 고전적 가치를 인정받고 있다. 


한편으로는 권력자를 칭송하는 노래, 조선의 왕조 찬탈을 합리화하는 정치적 의도가 담긴 역사책이라는 부정적인 평가도 동시에 받고 있지만. ‘용비어천가’ 원전을 온전히 읽은 사람이 드물다. 그 원인 중 하나는 현대적으로 온전히 번역 ·재편집된 역주서가 부족한 데 있다.

이번에 나온 책은 ‘용비어천가’의 원문과 번역문을 한눈에 대조하며 살필 수 있도록 대역본으로 구성했다.. 또한 본문과 주석의 내용을 분리하여 주석을 읽는 번거로움으로 인해 본문의 흐름을 놓치지 않도록 재편집했다.

/meelee@heraldcorp.com
맞춤 정보
    당신을 위한 추천 정보
      많이 본 정보
      오늘의 인기정보
        이슈 & 토픽
          비즈 링크